Вышел в свет первый перевод на русский язык первого в истории Китайской Народной Республики Гражданского кодекса (вступил в силу 1 января 2021 г.), выполненного коллективом авторитетных российских юристов-китаистов.
Идейным вдохновителем, руководителем проекта и редактором перевода выступил партнер China Window Consulting Group, один из руководителей Центра правовой поддержки соотечественников в Китае, специалист в области юридического сопровождения российского бизнеса в Китае, советник ТПП РФ, представитель «ОПОРЫ России» в Пекине, арбитр Shanghai International Arbitration Center Александр Зайнигабдинов.
По его мнению, оперативный перевод кодекса на русский — это шаг вперед для взаимодействия России и Китая. Кодекс представляет интерес не только для китаистов, но и для представителей российского бизнеса, всех соотечественников, проживающих в Китае. Он упорядочивает юридическую и экономическую сферы Китая и станет настольной книгой для тех российских бизнесменов, которые работают или хотят работать с Китаем.
Объёмный труд включает в себя вступительную статью с обзором эволюции гражданского законодательства от периода Республиканского Китая до КНР, а также сам перевод кодекса на русский язык. Общий объём печатной версии книги составил 448 страниц.
Как сообщает сайт Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом, Кодекс заменяет девять действующих законов, которые регулируют гражданские правоотношения. Он объединяет большинство норм гражданского права, содержит нормы вещного права, договорного права, семейного права и наследственного права. За это его прозвали «энциклопедией социальной жизни в КНР».