Вам когда-нибудь доводилось путешествовать в другой мир? Мне посчастливилось быть знакомым со многими русскими американцами, которые родились в 1930-40-е годы в Китае и приехали в США около 70 лет назад транзитом через филиппинский остров Тубабао. Общение с этими людьми для меня – словно путешествие на машине времени, они несут в себе частичку той России, которую передали им их родители, и которой, наверное, уже не будет никогда.
Но я также понимаю, что и для них самих переезд в США из далеко не самой развитой в те времена Азии тоже был путешествием в другой мир, порой непонятный даже в самых бытовых вещах.
Сегодня я предлагаю вам детские воспоминания, которыми поделилась со мной Наталья Сабельник, член Всемирного координационного совета российских соотечественников, проживающих за рубежом, вице-председатель Координационного совета организаций российских соотечественников США, президент старейшей из ныне действующих в США организаций русской диаспоры Конгресса русских американцев. Маленькой девочкой она приехала в Сан-Франциско вместе с родителями, и очень удивилась, когда ее угостили шоколадом, который ей прежде даже не доводилось пробовать.
«Когда мы приехали в Сан-Франциско, мне было всего три года, но я многое помню из тех времен. Например, как наш спонсор, гарантировавший наше пребывание в США, угостил меня шоколадным батончиком. Никогда прежде я не ела (а может, даже и не видела) шоколад, и к моему огорчению, он мне совершенно не понравился. Я не могла понять, почему мне предлагают эту штуку, а не овсянку, рис и другую привычную еду», – вспоминает Наталья Георгиевна.
В доме говорили только на русском, так что по-английски она не знала ни слова до пяти лет, пока не пошла в детский садик. Там воспитательница спросила ее, чтобы ей хотелось поесть. «Я нарисовала на доске яблоко», - рассказывает она.
Неизгладимые впечатления произвела Market Street в деловом районе Сан-Франциско.
«Это было в рождественский сезон, и я была поражена, какая это длинная улица. Не забывайте, я была маленькой девочкой, которая до этого жила на острове и не привыкла видеть много людей. А тут меня удивило, сколько ног шло мне навстречу. Я ведь видела только ноги, а не самих людей, поскольку была маленькая, – признаётся Сабельник. – А еще я помню свою первую весну в Сан-Франциско, когда расцвели фиалки и нарциссы. В Шанхае и на Тубабао были совсем другие цветы».
Семья маленькой Наташи жила в небольшой квартирке, но это не мешало ей устраивать обеды для друзей. Наверное, это отличало эмигрантов той поры: они все знали друг друга по именам и старались поддерживать тех, кто нуждается в помощи. Моя собеседница до сих пор помнит тех людей, которые ее тогда окружали, и считает, что они очень много сделали для сохранения русской культуры в США.
«Конечно, мы не были бедными, хотя и не дотягивали до среднего класса. Но мама всегда учила меня, что нужно помогать друг другу. Она говорила мне, что Христос просит нас давать тем, кто нуждается. Отдавая, ты приобретаешь», - говорит Сабельник.
Мне кажется, в этом жертвенном отношении друг к другу и заключается главный секрет того, что русским в США за много десятилетий удалось сохранить свою культуру.
Дмитрий Злодорев
Живые истории Русской Америки