Актуально
10 лет воссоединения Крыма с Россией
2014 - 2024
Год семьи в России
2024
VII Всемирный конгресс соотечественников
15-16 октября 2021 г.
Учитель русского языка из Фалуна Инна Шестопалова: Я получаю радость, когда мне кричат по-русски «Привет!»

Публикации

4171
0
Варвара Залесова

Учитель русского языка из Фалуна Инна Шестопалова: Я получаю радость, когда мне кричат по-русски «Привет!»

15:15, 11 марта, 2016

С Инной Шестопаловой удалось пообщаться в Стокгольме, когда она приехала на заседание правления Союза русских обществ, членом которого является много лет. «Рюрик» регулярно освещает результаты ее работы: помимо педагогической, Инна ведет активную общественную и просветительскую деятельность в своем обществе «Vår kultur/Наша культура», является членом Международного педагогического общества и показывает на выставках свои изделия из шерсти. Пришло время познакомиться с ней поближе.

 - Живу я в Фалуне - самом сердце Швеции. Работаю больше 12 лет учителем русского языка, преподаю для русскоязычных детей. В моем классе на сегодняшний день 33 ученика от шести до 19 лет. Как вы знаете, у нас есть закон в Швеции, по которому если в коммуне собирается пять одноязычных детей, то коммуна имеет возможность предоставить бесплатно учителя родного языка один раз в неделю. Я – единственный учитель русского языка на всю нашу коммуну, поэтому приходится много ездить. Например, есть одна деревня в 50 минутах езды от Фалуна, куда я езжу на урок только к одному ребенку.

- И вы чувствуете, что ваша работа востребована, что это нужно?

 - Я чувствую, что это очень нужно, я чувствую большую отдачу от детей – это самое главное, и это очень приятно. Я получаю радость и от детских улыбок, и от их счастливых глаз, когда мы встречаемся, когда я прихожу в какую-то школу, которая, Бог знает где, находится, в какой-нибудь маленькой деревне. Или когда я слышу, что мне кричат по-русски «Привет!» не только русские мои ученики, но и их одноклассники, которых мы учим иногда русским словам, рассказываем о России. Для шведскоязычных детей это тоже очень интересно и полезно. Я вижу их заинтересованность, ведь они изучают русский язык не по необходимости, это необязательный урок. И, если дети заинтересованы, то это хорошая оценка любого труда любого учителя.

- То есть ваши ученики – это дети, у которых как минимум один из родителей русскоязычный?

 - Да. У меня есть несколько учеников, у которых оба родителя русскоязычные. Но есть у меня и двух- и трёхъязычные ученики.

- Какое у вас образование?

 - Образование я получила в Камчатском государственном университете. Моя специальность – учитель русского языка и литературы старших классов. Это моя профессия, моя работа, я тут чувствую себя как рыба в воде. Я работала около девяти лет учителем в России: сначала на Камчатке, а потом в Волгограде, также я 12 лет была журналистом на телевидении и в газетах. А потом приехала сюда и вернулась, так сказать, к своим истокам.

- Вам сразу пришла идея быть учителем русского языка в Швеции?

 - Нет, это произошло случайно. Моя дочка должна была начать изучать русский язык в первом классе, но выяснилось, что такой возможности нет, потому что у них просто нет учителя, и я предложила свою кандидатуру. Был объявлен конкурс, в котором участвовало около 15 человек из разных концов Швеции, и я его выиграла, потому что только я была учителем с образованием именно «Русский язык и литература».

- То есть получается, что вы начали работать почти сразу после переезда в Швецию, причем по специальности?

 - Да, работа сама меня нашла. Я работала на полставки и параллельно училась в SFI, на курсах шведского для переселенцев. Позже я также прошла несколько курсов в университете по специальности.

- Расскажите, пожалуйста, поподробнее о Международном педагогическом обществе, членом которого вы являетесь c 2008 года.

 - Это общественная организация, цель которой - поддержка образования и обучения русскому языку и расширение сфер влияния русского языка в мире. Члены этого общества есть по всему миру. На конгрессы в Москву съезжаются учителя из Америки, Индии, с Кавказа. Мы общаемся, заводим знакомства, делимся опытом.

- И нередко результатом общения становятся различные интересные образовательные проекты?

 - Да, каждый год я, иногда одна, а иногда с кем-то из моих коллег, придумываю какой-то интересный проект, в который, как правило, вовлекаю всех своих учеников. Например, лет пять тому назад я познакомилась с удивительным учителем русского языка из Шотландии. Мы с ним придумали увлекательный проект: наши ученики писали письма друг другу на заданную тему. Темы были различные, но такие, которые будут интересны детям, например «Мой любимый национальный праздник в Швеции» или «Моя любимая еда в Швеции» и так далее.

- То есть русскоязычные дети в Швеции писали русскоязычным детям в Шотландии?

 - Да. У них был примерно одинаковый уровень владения языком, они писали с ошибками, но для них это было весело. Важным условием было именно писать ручкой на бумаге, настоящее письмо, а не е-мейл на компьютере. Потом у нас были и другие проекты с моими коллегами, например, из Венгрии. Мы делали совместную викторину для наших учеников. Сейчас у меня новый проект. Несколько лет тому назад я вдруг задумалась, что было бы интересно с учениками перевести книжку. Это очень трудный, но грандиозный проект. Мы уже перевели около 20 книжек - то есть практически каждый ученик переводил маленькую книжечку. Это была очень тяжелая работа, в том числе и для меня, потому что нужно было проконтролировать каждую книжку. Мы переводили со шведского на русский. Книга подбиралась по уровню владения русским языком, чтобы ребенку было не слишком трудно, но и не очень легко. Мы перевели и распределили русский и шведский текст на каждой странице, а в конце каждой книжки мы составили еще ряд вопросов на проверку восприятия текста и придумали грамматические задания. Таким образом, у меня получились учебники-пособия, которые сделали дети вместе со мной, и которые я сейчас использую в своей работе. Книги мы напечатали в самиздате, авторство ребенка обязательно указывается. И такую книжку в конце учебного года получает каждый ребенок. Это им очень нравится! И еще дети очень радуются, когда видят свои книжки в руках у младших учеников: вот это называется мотивация и увлечение предметом.

В прошлом учебном году я делала другой проект. Мы с ребятами выпустили кулинарную книгу, которая называется «Любимые блюда моих учеников». В книге содержится, помимо самого рецепта с фотографией, информация об авторе, а также небольшое сочинение-презентация о блюде, например «Первый раз я попробовал это блюдо, когда был в Италии». Все тексты на шведском и на русском языках. У нас получилась книга из 40 рецептов. Я раздала по экземпляру каждому ребенку и каждому ректору школы, где учится ребенок, чтобы учителя домоводства тоже смогли использовать книгу. Позднее я получила массу отзывов от учителей, которые попробовали делать эти блюда. Ну а ученики в итоге отработали большую тему, научились решать кроссворды для расширения лексиконы и писать в стиле презентации.

С этой кулинарной книжкой мы продолжили работать и в этом учебном году. Каждый ребенок должен был выбрать один рецепт блюда, приготовить его и сфотографировать. Мы выбирали три блюда-победителя. То есть книжка не просто материалом осталась, но дети еще и попробовали что-то приготовить. У кого-то получилось, а кто-то хохотал, говорил, что невкусно.

А теперь у нас новый проект. Мы переводим большой рассказ Леонида Андреева «Кусака». Этот рассказ никогда ранее не был переведен ни на английский, ни на другие языки. Написан он более ста лет назад. Рассказ довольно интересный, в нем много нравственных аспектов и философских размышлений понятных для ребенка, о чем можно поговорить и подискутировать. Здесь есть и любовь, и предательство, и измена. Маленький, но глубокий рассказ, который я разбила на небольшие отрывки. Каждый ребенок получил задание согласно своему уровню владения языком. Все мои ученики приняли участие в проекте, хотя бы одно предложение, но каждый перевел. Сейчас я раздала этот перевод своим коллегам. и они теперь переводят этот шведский вариант на другие языки мира: испанский, португальский, арабский, китайский. В этом учебном году мы идем дальше. В «Кусаке» рассказ обрывается на том, что собаку предают и бросают, и она возвращается в пустой дом и воет. А мы с детьми теперь пишем сочинение на тему: «Что будет утром». Каждый ребенок вначале пишет свою собственную концовку этого рассказа на удобном языке, но потом это сочинение мы уже переводим на «неудобный» язык. Так что в конце учебного года мы выпускаем книжку «Кусака и продолжение» с двумя десятками концовок. И в следующем году мы будем читать и обсуждать эти концовки, думать.

Мотивировать ребенка написать сочинение – это же очень сложно, особенно если это не обязательно. Но дети не просто пишут сочинение для учителя, его потом будут читать другие. И каждому надо придумать что-то интересное, необычное. Я уже сейчас могу сказать, что у меня дети все - писатели: они такие концовки выдумывают, что я даже мне бы в голову такое не пришло.

- Инна, в чем разница в работе учителя в России и Швеции?

 - Дело в разных функциях. Учитель в российской школе – это учитель-толкователь, который должен разжевать материал, вложить его в умы детей, а потом еще жестко проконтролировать, насколько этот материал запомнился. А в Швеции учитель подводит ребенка к материалу, ребенок его извлекает не только из учебника, но и из других источников, и потом на обозрение, и учитель уже смотрит, в каком объеме ребенок усвоил этот материал. И если что-то надо, то он его дополняет и направляет. То есть учитель в Швеции играет направляющую роль, тогда как в России – насыщающую, подавляющую. Вот в этом – большая разница.

- Значит, вся критика шведской школы - необоснованна?

 - Когда я только начала работать в школе, для меня многое казалось странным и непонятным: никаких домашних заданий, оценок. Но сейчас я глубже вникаю в систему, и понимаю, что тут просто абсолютно другой подход. Хотя шведы сами понимают, что уже много надо менять в этой системе образования. Улоф Пальме отменил оценки, и очень упала дисциплина, школа очень раскрепостилась. Если наши две системы перемешать, то будет золотое сечение образования.

Фото: Варвара Залесова

Союз русских обществ Швеции

К списку публикаций Версия для печати
Архив
Также по теме

Библиотека

На данный момент материалы отсутсвуют.

Вы можете посмотреть похожие.

Похожие публикации

Игорь Чекунов

Елена Черникова – о проекте «Юная планета»: Создание видеороликов помогает детям соотечественников развивать русскую речь
В начале июня создатель международного проекта «Юная планета» Елена Черникова представила свой ресурс участникам Медиафорума российских соотечественников стран Африки, Ближнего Востока и Европы. Мероприятие проходило в Дубае. 
14:16, 05 июля, 2024
Екатерина Шеховцова

«Найти место соотечественников в новом мире»
VIII Всемирный конгресс соотечественников состоится в последних числах октября. Конгресс проходит раз в три года и считается важным этапным событием в жизни русской диаспоры за рубежом. Станет ли восьмой конгресс таковым – покажет будущее. 
12:13, 27 июня, 2024
www.vksrs.com

В Москве завершилось 49-е заседание ВКСРС

18-19 июня в Москве при организационной поддержке Секретариата Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом (ПКДСР) состоялось 49-е заседание Всемирного координационного совета российских соотечественников, проживающих за рубежом (ВКСРС).


10:16, 20 июня, 2024
www.vksrs.com

Александр Удальцов: не может быть нормальных отношений со странами, в которых нарушаются права российских соотечественников
У России не может быть нормальных отношений со странами, в которых нарушаются права российских соотечественников. Об этом в ходе пресс-конференции в МИА «Россия сегодня», заявил исполнительный директор Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом.
10:05, 17 июня, 2024
РИА Новости

День России в 2024 году: история и традиции праздника
День России - государственный праздник, который каждый год официально отмечается в одну и ту же дату - 12 июня. Когда появился этот праздник в нашей стране, в чем его суть, почему его называют днем рождения современной России?
16:54, 11 июня, 2024
Екатерина Шеховцова

Михаил Клишин о русскоязычной молодёжи за рубежом
В интервью ресурсу ВКСРС начальник управления интеграции молодежных инициатив МДС Михаил Клишин рассказал о новом поколении российских соотечественников и в чём секрет успеха образовательных программ для русскоязычной молодёжи со всего мира.  
15:30, 10 июня, 2024
www.vksrs.com

Сергей Лавров поздравил соотечественников с Днём русского языка
С Днём русского языка и 225-летием со дня рождения А.С. Пушкина всех россиян, российских соотечественников, проживающих за рубежом, и друзей России поздравил министр иностранных дел России Сергей Лавров.
12:41, 06 июня, 2024
Екатерина Шеховцова

Алексей Петрович: КСОРС Молдовы расширяет свои ряды
С 18 по 23 мая в Кыргызстане проходил форум "Лига спикеров" для молодых соотечественников, организованный Правительством Москвы. Глава КСОРС Молдовы Алексей Петрович на полях мероприятия провёл мастер-класс по публичным выступлениям и дал интервью.  
13:22, 31 мая, 2024
Светлана Сметанина

Ольга Игбо: Молодым нигерийцам не хватает информации о России
Ольга Игбо приехала в Нигерию в 1984 году, преподавала в университете русский язык, а сегодня руководит Центром науки, культуры и творчества для русскоговорящих «Источник». К ней обращаются студенты и выпускники школ, заинтересованные в изучении русского языка.
17:14, 30 мая, 2024
www.vksrs.com

Михаил Дроздов принял участие в торжествах в честь приезда российского президента в Китай
Председатель Всемирного координационного совета российских соотечественников, проживающих за рубежом, (ВКСРС) Михаил Дроздов стал гостем торжественных мероприятий по случаю визита российского президента Владимира Путина в Пекин 16 мая.  
15:29, 17 мая, 2024
РИА Новости

Соотечественники на Кипре призвали Запад прекратить поставки оружия Украине
КСОРС Кипра совместно с Кипрским отделением Международного движения русофилов обратился к западным странам с требованием использовать своё влияние на украинский режим с целью прекращения его террористической деятельности.
08:12, 17 мая, 2024

Информационные партнеры

Община русских-липован Румынии
crlr.ro
Сайт общественных организаций российских соотечественников в Республике Беларусь
ross-bel.ru
Координационный совет российских соотечественников во Франции
conseil-russes-france.org
Нидерландский совет российских соотечественников
KCOPC.nl
Координационный совет организаций российских соотечественников в Республике Корея
ksorskorea.org
Координационный совет российских соотечественников в Молдове
ksrs.md
Координационный совет соотечественников в Китае
russianchina.org
Координационный совет объединений российских соотечественников в Грузии
korsovet.ge
Портал Координационного совета российских соотечественников в Болгарии
vseruss.com
Союз российских соотечественников в Королевстве Таиланд
russiam.org
Координационный совет российских соотечественников в Венгрии
russkie.hu
Координационный Совет российских соотечественников в Сербии
sunarodnici.rs
Координационный совет российских соотечественников в Словакии
zvazrusov.sk
Координационный совет объединений российских соотечественников Республики Таджикистан
rus-ksors.tj
Координационный Совет Российских Соотечественников в Киргизии
korsovet.kg
Координационный совет организаций российских соотечественников в Перу
www.ksorsperu.com
Координационный совет организаций российских соотечественников Туниса
www.ksorstn.org
Вся Швейцария на ладони
ladoshki.ch
Координационный совет российских соотечественников в Боливии
sovet.com.bo
ПОРТАЛ ОБЩЕГЕРМАНСКОГО КООРДИНАЦИОННОГО СОВЕТА РОССИЙСКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ
russkoepole.de
Региональный координационный совет соотечественников стран Африки и Ближнего Востока
rks-afrika-blijnyvostok.com
Координационный совет российских соотечественников в Греции
ksrs-greece.gr
Сайт Координационного совета российских соотечественников Республики Казахстан
ksors.kz