Актуально
Защитники Отечества. Победа в единстве
Международный конкурс рисунков
Год единства народов России
2026
«80-летие Великой Победы. Сохраним историческую правду»
29-30 октября 2025 г.
Публикации
«Конёк-Горбунок» доскачет до США

Публикации

«Конёк-Горбунок» доскачет до Калифорнии: известную стихотворную сказку Петра Ершова переиздадут в США на английском языке к 190-летию произведения. Проект готовит праправнучка писателя и президент его фонда Алла Ранская, жительница Сан-Франциско, а по рождению сибирячка, как и знаменитый предок.

Но для конька-горбунка это будет далеко не первая заграничная выездка. Мультфильмы по сказке Ершова, выпущенные в прошлом веке в США и Японии, до сих пор имеют поклонников. Произведение известно и тем, что помогает изучать русский язык, поскольку неоднократно издавалось в книгах для билингвов с параллельным размещением русских и английских стихов.

Российские мастерицы в американской книге

О проекте известно, что будет переиздан перевод «Конька-Горбунка», вышедший в 1927 году в Лондоне, и более не издававшийся. Чтобы не углубляться в ретро с головой, и представить современное видение сказки, иллюстрациями к изданию будут фотографии лоскутных панно творческого проекта тюменского клуба мастериц «Сибирская палитра».

Девять лет назад, готовясь к празднованию 200-летия Петра Ершова, был придуман текстильный проект «Конёк-Горбунок. Лоскутная сказка». Организаторы предложили мастерам со всего света вышить иллюстрации к сказке, и поразились количеству участников. За год в Тюмень прибыло 270 панно от 400 авторов из 11 стран.

Если разложить работы рядышком, получится 135 метров. Выставка проехала по многим городам России, Алла Ранская смогла показать её в центральной библиотеке Сан-Франциско. Выставка получила хорошие отзывы от посетителей.

Лучшие работы войдут в новое издание книги, тираж которой будет небольшим – всего 300 экземпляров. Продавать не планируют, книги отправят в главные библиотеки США, а также Москвы, Тобольска и Тюмени.

Бабушкины рассказы

Алла Ранская родилась в Иркутске, и в детстве много слышала о «Коньке-Горбунке» от бабушки – внучки Петра Ершова. Она часто рассказывала Алле о своём дедушке и семье, но о многом расспросить внучка не успела – бабушки не стало, когда Алле было всего 9 лет.

По её рассказам, о музее предка она прочитала в журнале «Пионер», начала уговаривать родственников съездить в Тобольск, но семья сочла поездку дальней (3000 тысяч километров), а конька в распоряжении не оказалась.

Алла Ранская у памятника Коньку-Горбунку

Алла Ранская у памятника Коньку-Горбунку

Алла Ранская побывала там только в зрелом возрасте, когда всерьёз занялась восстановлением истории своей семьи. Часть семейных документов она передала в Ишимский музей имени Петра Ершова, который был создан в 2006 году на родине писателя.

Поиски информации о предках Алла ведёт и из Сан-Франциско. Ей удалось выяснить, что среди них было немало интересных личностей, дворян-офицеров, сыгравших яркую роль в истории России. Алла Ранская пишет книгу, героями которой станут далеко не только Пётр Ершов и его сказочные герои.

Многое из того, что удалось разыскать об истории своей семьи, иркутянка из Сан-Франциско уже опубликовала на сайтах и в соцсетях, а также в сборниках по итогам научных конференций.

Маленькая горбатая лошадь

Именно так (The Little Humpbacked Horse) дословно переводится «Конёк-Горбунок» на английский язык – «маленькая горбатая лошадь». Впрочем, если вбить это название почти в любой из наиболее распространённых интернет-переводчиков, перевод обратно на русский будет однозначным – «конёк-горбунок». Вероятно, за годы существования сказки словосочетание устоялось.

Известно, что впервые произведение было переведено на английский язык ещё в XIX веке вскоре после смерти Петра Ершова. Сюжет был изложен прозой и сильно урезан, к тому же являлся частью сборника сказок.

Канонический перевод был сделан известным советским переводчиком Львом Зеликовым, и вышел в 1954 году в «Детгизе». Автор перевода, также подаривший англоязычному читателю пушкинские сказки на языке Шекспира, немало потрудился, чтобы сохранить легкий рифмованный слог Ершова, похожий на частушку.

«Старший умный был детина, средний сын и так, и сяк, младший вовсе был дурак…». Казалось бы, автор сделал всё, чтобы его переводили прозой. Обилие просторечных слов, помещённых в короткие строчки, невероятно затрудняет перевод. Но Лев Зеликов справился, его перевод многократно публиковался за рубежом, став мировой классикой детской литературы.

Кстати о приведённой цитате. «Средний сын и так, и сяк» Зеликов перевёл как «second was nor dull nor bright», то есть, «второй был ни тусклым, ни ярким». Думается, и сам Ершов был бы доволен. Этот перевод используется в обучающих книгах для билингвов.

Конечно, герои «Конька-Горбунка» говорят не только по-английски. В упомянутом Ишимском музее решили подсчитать, на сколько языков переведено произведение Петра Ершова. Для этого начали собирать издания сказки, на сегодняшний день в коллекции музея книги на 17 языках.

Разумеется, коллекция неполная, что доказал флешмоб, запущенный четыре года назад. В адрес музея пришли видеоролики со всего мира, авторы которых читали отрывки из «Конька-Горбунка» на тридцати языках, включая лезгинский, кумыкский, табасаранский и другие языки народов России.

Волшебный пони

Популярности «Конька-Горбунка» за рубежом в немалой степени поспособствовала и его счастливая кинематографическая судьба. И сегодня в восприятии многих американцев, чьё детство пришлось на 1970-е и 1980-е годы, к неотъемлемым символам русской культуры добавилась маленькая лошадка, несущая улыбчивого паренька.

В Советском Союза в 1947 году вышел мультфильм «Конёк-Горбунок», снятый классиком отечественной анимации Иваном Ивановым-Вано. Это была одна из первых в СССР попыток выпустить полнометражный мультфильм, его продолжительность достигала почти часа.

В стране фильм прошёл очень хорошо, и принёс создателю международную славу и награды нескольких кинофестивалей, включая Канны. Есть свидетельства того, что «Конёк-Горбунок» полюбил Уолт Дисней, который вместе с коллегами неоднократно просматривал картину, пытаясь понять, как советские мультипликаторы достигли такой живости героев.

Настоящая мировая слава пришла к мультфильму спустя почти тридцать лет: переснятая версия вышла на американских киноэкранах под названием «Волшебный пони» (The Magic Pony), и фильм стал настоящим прорывом для советской мультипликации. В США серьёзно подошли к выпуску картины, для озвучивания персонажей были приглашены звезды Голливуда и телевидения.



В 1980-е фильм вышел на видеокассетах, которые сегодня считаются редкостью и разыскиваются многими поклонниками по всему миру на интернет-барахолках.

«Я был взволнован, когда снова нашел его на видеокассете, – написал один из зрителей-иностранцев, которому посчастливилось приобрести оригинальную копию любимого фильма детства. – Фильм просто прекрасен, анимация уникальная, приятная и успокаивающая. Вы можете называть фильмы «Диснея» классическими, как хотите, но эти фильмы из России, действительно, заслуживают этого названия. Иван и его Волшебный Пони как раз такие». 

 

Сергей Виноградов

Фонд "Русский мир"


К списку публикаций Версия для печати
Архив
Также по теме
20:50, 19 ноября, 2024
Михаил Дроздов в программе Евгения Примакова на радио Sputnik
14:36, 05 ноября, 2024
Видеообращение Марии Захаровой к участникам секции VIII Всемирного конгресса соотечественников «Развитие СМИ диаспоры, сотрудничество с российскими медиа»
19:12, 30 октября, 2024
Торжественное открытие VIII Всемирного конгресса соотечественников
13:01, 18 ноября, 2022
Андрей Геращенко о суверенитете Беларуси, Союзном государстве и российских соотечественниках
17:01, 01 ноября, 2022
Всемирная тематическая конференция соотечественников, проживающих за рубежом - 2022
12:49, 19 июля, 2022
Дюк Мишель Нгебана - внук белорусского партизана
18:33, 06 марта, 2022
Экстренный выпуск авторской программы Никиты Михалкова «БесогонТВ»
18:30, 15 октября, 2021
VII Всемирный конгресс соотечественников
11:33, 14 мая, 2020
Презентация сайта moypolkbelarus.by
20:55, 22 апреля, 2020
Русские разговоры с Сергеем Пантелеевым: Михаил Дроздов

Новости

Похожие публикации

www.vksrs.com

Выступление Министра иностранных дел Российской Федерации С.В.Лаврова в ходе первой Министерской конференции Международной организации по русскому языку
Сергей Лавров: "Русский язык – богатый, могучий и многогранный – наше драгоценное общее достояние, как и сказал Президент России. Это – один из самых распространённых языков в мире, в том числе в цифровом пространстве, где он занимает второе место, после английского, по числу Интернет-сайтов и каналов в соцсетях"
09:47, 15 марта, 2026
www.vksrs.com

Соотечественница из Уругвая: «Для меня русский язык является самым важным мостом к семейной памяти и идентичности»
По мнению председателя Координационного совета российских соотечественников в Уругвае Марианеллы Калабуховой, возможность изучать русский язык – это дверь к знаниям и диалогу между нашими странами, но для неё это также очень личная история
15:33, 03 февраля, 2026
www.vksrs.com

С Новым годом, дорогие соотечественники!
Новогоднее поздравление директора Департамента по работе с соотечественниками за рубежом МИД России, ответственного секретаря Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом Геннадия Алексеевича Овечко
12:37, 26 декабря, 2025
www.vksrs.com

"Чили и Россия: одна душа - одно вдохновение" - масштабный культурный проект уходящего года
КСОРС Чили при поддержке Посольства РФ и Россотрудничества провел самый масштабный культурный проект 2025 г. под названием "Чили и Россия: одна душа- одно вдохновение"
14:14, 22 декабря, 2025
www.vksrs.com

Соотечественники: Нюрнбергский процесс — это не только историческая веха, но и фундамент юридической мысли
Союз русской молодёжи Грузии реализовал проект «Нюрнбергский процесс: история и современность», посвящённый 80-летию начала Нюрнбергского процесса
11:32, 01 декабря, 2025
www.vksrs.com

C Днём народного единства!
Поздравление с Днём народного единства директора Департамента по работе с соотечественниками за рубежом МИД России, ответственного секретаря Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом Овечко Геннадия Алексеевича
12:14, 03 ноября, 2025
www.vksrs.com

Во Франции отметили день рождения графа П.П. Шереметева
13 сентября в Русском доме в Париже отметили день рождения российского общественного деятеля, мецената, потомка фельдмаршалов Кутузова и Суворова, председателя Российского музыкального общества Франции, почетного Председателя президиума Международного совета российских соотечественников П.П. Шереметева
15:19, 24 сентября, 2025
www.vksrs.com

Российские соотечественницы в Иордании: Мы хотим, чтобы наши дети чувствовали себя в России своими, а не иностранцами
Уже более сорока лет в Аммане (Иордания) существует Женский клуб друзей русской культуры. Российские соотечественницы, переехавшие в Иорданию, хотели, чтобы их дети не теряли связь с Россией – знали русский язык и культуру своей второй родины. А сегодня участницы клуба стремятся познакомить с русской культурой и самих иорданце
12:31, 14 августа, 2025
www.vksrs.com

День России на Кипре: торжественный прием в посольстве РФ и патриотический флешмоб
Торжественный прием ко Дню России, который прошел в посольстве РФ на Кипре, собрал дипломатов из десятков стран, соотечественников, проживающих на острове и самих киприотов, ценящих и любящих нашу страну. Российский посол Мурат Зязиков поблагодарил гостей и подчеркнул: «День России – это праздник всех нас, кто гордится своей страной, работает ради ее процветания и верит в ее достойное будущее»
14:13, 16 июня, 2025
www.vksrs.com

Обращение директора Департамента по работе с соотечественниками за рубежом МИД России, ответственного секретаря ПКДСР Геннадия Алексеевича Овечко к российским соотечественникам по случаю Дня России
Проживающие за рубежом соотечественники вносят большой вклад в диалог культур, играют значимую роль в развитии межгосударственных гуманитарных контактов. Российское государство и далее будет уделять приоритетное внимание поддержке русского зарубежья, неизменно отстаивать ваши права и интересы.
11:09, 11 июня, 2025

Информационные партнеры

Портал Координационного совета российских соотечественников в Болгарии
vseruss.com
Координационный совет объединений российских соотечественников Республики Таджикистан
rus-ksors.tj
Координационный совет российских соотечественников в Боливии
sovet.com.bo
Координационный совет соотечественников в Китае
russianchina.org
Нидерландский совет российских соотечественников
KCOPC.nl
Координационный совет российских соотечественников в Словакии
zvazrusov.sk
Координационный совет организаций российских соотечественников Туниса
www.ksorstn.org
Координационный Совет российских соотечественников в Сербии
sunarodnici.rs
Координационный Совет Российских Соотечественников в Киргизии
korsovet.kg
Сайт Координационного совета российских соотечественников Республики Казахстан
ksors.kz
Союз российских соотечественников в Королевстве Таиланд
russiam.org
ПОРТАЛ ОБЩЕГЕРМАНСКОГО КООРДИНАЦИОННОГО СОВЕТА РОССИЙСКИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ
russkoepole.de
Координационный совет организаций российских соотечественников в Перу
www.ksorsperu.com
Координационный совет российских соотечественников во Франции
conseil-russes-france.org
Координационный совет организаций российских соотечественников в Республике Корея
ksorskorea.org
Координационный совет российских соотечественников в Венгрии
russkie.hu
Региональный координационный совет соотечественников стран Африки и Ближнего Востока
rks-afrika-blijnyvostok.com
Община русских-липован Румынии
crlr.ro
Координационный совет российских соотечественников в Греции
ksrs-greece.gr
Координационный совет объединений российских соотечественников в Грузии
korsovet.ge
Вся Швейцария на ладони
ladoshki.ch
Сайт общественных организаций российских соотечественников в Республике Беларусь
ross-bel.ru
Координационный совет российских соотечественников в Молдове
ksrs.md